少しタガのはずれた絵日記


by oka002
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

ネーミング狂が見るW杯

ワールドカップも8強が出揃い、いよいよ世界の美技を堪能できる佳境に突入しましたね。
試合が日本時間の深夜~未明のため、リアルタイムで見るのは大変ですけど。かくいう私は
このたびの大会で「セレソン」という言葉を初めて聞いたとき、
「あ~あれね、よくサラダなんかに乗ってる香味野菜
と思ったほどのサッカー音痴です。←パンチング
同じように「ボランチ」も「昼食を兼ねた遅い朝食」かと←ペナルティーキック

ですが←デスガジャナイダロヽ( ・∀・)ノ┌┛○)`Д´).:・
ゲーム以外でもいろいろ楽しめるのがこの人種の特権(え)。
私の場合、国ごとに選手を調べては新しい知識を得、とりわけ彼らの名前の由来に
「へえ~( ・∀・)ノシ∩ヘエ~ヘエ~ 。」と唸っているところです。

例としてセレソン=ブラジル選抜団を挙げましょう。
まずはWikipediaで「サッカーブラジル代表」を呼び出す。
ページ狭しと並んだ選手名、リンクから各選手の項目に一瞬で飛べます。
これなら気になる人がいれば、すぐ調べられますね。
ちなみに私が前から気にしてたのは「カフー」と「カカ(カカー)」の二人。
いずれも恐らく本名じゃないなとは思ってたんですが…。
「カカ(Kaka)」と本名の「リカルド(Ricardo)」の関係がなんとも微笑ましいです。

また、キリスト教圏の人名は言語ごとのヴァリエーションで連想ゲームを楽しめます。
やはりカカを例に取ると

リカルド(ブラジル=ポルトガル語)―リチャード(英語)―リシャール(フランス語)

といった具合。ジウベルト(Gilberto)なら英語のギルバートにフランス語のジルベール―何だかとっても美少年ぽい名前になりますが―と変化します。             

あとはポルトガル語で「縮小辞」、ロシア語なら「指小語」などといわれる語形変化も面白い。
この例の代表は何といってもロナウジーニョですね。「~ニョ」というのが縮小辞です。
どなたもご存知の通りこの人の本名はもちろんロナウド(Ronaldo)なのですが、
先輩のロナウドと区別するために「小さいロナウド=ロナウジーニョ」が登録名になりました。
ロシア語の「イワン」が「ワーニャ」、英語の「ジョン」が「ジョニー」などと呼ばれるのと一緒。

こうして他の国の選手も調べていくと、無限に想像が広がって面白いことこの上ありません。
見も知らぬ異国がいつしか身近に感じられるような気さえします。
[PR]
トラックバックURL : http://oka002.exblog.jp/tb/3830370
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Commented by yass at 2006-06-28 23:26 x
マイケルがミヒャエル、ミカエル、ミハエル・・・ってなるのと同じことですよね。
ジョンだったらヨハンとか。
ボクの姉はアメリカに帰化したら、トミーになっちゃいましたよ、女なのに(笑

ブラジル人って、先祖から名前を継承しまくるもんだから(笑)、
本名ってとてつもなく長くなるんですよね。
ブラジルに限らず、諸外国って結構ニックネームが多いんですが、
日本人にはなんだかあまり馴染みってのがなくて・・・。
あだ名と同じようなモノだけど、いわゆる日本で言うあだ名とも違いますもんね。
Commented by oka002 at 2006-06-28 23:43
ブラジル選手の名前が軒並み長いと思ったら、先祖の名を継承してたんですか!?
( ・∀・)ノシ∩へぇ~へぇ~ 。
私はてっきり「カソリック圏だからかなぁ…」ぐらいにしか考えてませんでしたよ。
また素晴らしい知識を授かりました。いつもありがとうございます。

お姉様の名前がアメリカでトミーに変化…そういえば『スクール・オブ・ロック』にも「トミカ」という女の子が出てませんでしたっけ?
意外と女性名もあるかもしれませんよ。
Commented by yass at 2006-06-29 01:08 x
いや、カトリック系の人は皆そうかもしれないんですけどね(^-^;)。
以前ブラジル人の友人に尋ねたらそう言うとりました。
「トミカ」って・・・出てたかなァ(汗)。映画の配役名とかすぐ忘れてしまうんで。<おぃ
しかし、「トミカ」だとなんだか・・・オモチャメーカーっぽそう(爆)。
Commented by oka002 at 2006-06-29 14:55
トミカって、裏方からバックコーラスに引き抜かれた「アレサ・フランクリン知ってるだろ?」の大きな女の子ですよ。←長い
あの子いい声してましたね~エンディングのシャウトに痺れましたわ。
Commented by さるお at 2007-01-28 00:12 x
さるおです。
やっとじっくり拝見してます。遅くなってごめんよー。
クレソンとかブランチとか、わろたわろたー。
名前とか言葉はおもしろいよね。さるおはポルトガル代表でFCバルセロナのデコ選手が大好きです。デコさんの名前もおもしろいよー。
Commented by oka002 at 2007-01-28 11:39
>さるおさん そんな…じっくりご覧になるほど中身のあることは書いてないですから…(恥)
でも嬉しいです。ありがとうございます。
コメントもどしどし入れてやってくださいまし。
私の貧弱なアンテナにかかる限りの情報からしても、デコさんは名選手ですね。
しかし、なんで「デコ」って呼ばれているのかいまだにさっぱりわかりません。
ご本名は全く違いますし…さるおさん、ご存知ありませんか?
Commented by さるお at 2007-01-28 14:37 x
さるおです。
デコの"デ"はアンデルソン、"コ"はおしゃべりという意味です。おしゃべりアンデルソン君、ほんとだよ。
Commented by oka002 at 2007-01-28 21:38
>さるおさん 早速のレクチャーありがとうございます。
「アンデルソン→デ」+「おしゃべり=コ」=「デコ」…⊂⌒~⊃。Д。)⊃
シンプル・イズ・ビューティフルの極み的ネーミングですね…恐れ入りました。
そういえばポルトガル語では「ジョゼ」という名前を略して「ゼ」と呼ぶんだそうですね。
聞いたときには「略すほど長い名前かぁ!?」と驚いたものです。
Commented by さるお at 2007-01-31 00:19 x
さるおです。

> ポルトガル語では「ジョゼ」という名前を略して「ゼ」と呼ぶんだそうですね。
> 聞いたときには「略すほど長い名前かぁ!?」と驚いたものです。

発想が、ほとんど東北(爆)。
Commented by oka002 at 2007-01-31 22:48
>さるおさん 広島から一歩も出たことがない(旅行は除く)にもかかわらず、いつ東北的発想を身に着けたのでしょう>私
何だかとってもインターナショナルな気分です。←意味不明
by oka002 | 2006-06-28 21:10 | スポーツ | Trackback | Comments(10)